КАК В РОССИИ ПРИНЯТО ОБРАЩАТЬСЯ К СВЯЩЕННИКУ

Отвечаем на вопросы наших читателей.

Если человек хочет подчеркнуть свой атеизм, свой антиклерикализм, своё нежелание обращаться к священнику "на церковный манер", он обращается к священнику так же, как и ко всем прочим людям, обычно - с подчёркнутой вежливостью. Например, ко мне такой человек может обратиться "Уважаемый Яков Гаврилович". Так, во Франции после революции 1793 года ко всем стали обращаться "гражданин", в России после 1917 года - "товарищ".

Многие люди сегодня просто, действительно, не очень знают, как обращаться к священнику и пишут: "отец Яков Кротов", "священник Яков Кротов". Могут написать или сказать "святой отец". Делают так из лучших чувств, но всё же это ошибка.
Правильно писать и говорить: "Отец Яков" (фамилия опускается; если не в начале строки, то "отец" с маленькой буквы). Уместно добавить к этому "уважаемый" или "дорогой".

Некоторые протестанты из принципа не желают называть священника "отец". Такие люди должны обращаться к священнику по имени и отчеству, как они обратились бы к президенту, например. Назвать меня "брат Яков" (бывает) можно, но отвечать я на такое обращение не буду.

Из других соображений отказываются обращаться ко мне как к священнику некоторые православные; ответа не дождутся и они.
Может быть, Вам будет интересно и полезно знать, что в России форм обращения к священнику, при написании ему письма, очень много. Существует официальная форма: "Ваше преподобие". Так обращаются к приходскому священнику, не имеющему каких-либо наград или степеней. К священнику, имеющему сан протоиерея, официально обращаются "Выше высокопреподобие".

Иногда можно встретить утверждение, что к любому священнику следует обращаться "Ваше высокопреподобие", а "Ваше преподобие" - это обращение к диакону или протодиакону. Однако, обращение к Табели о рангах показывает, что обращение к рядовому священнику и к диакону или протодиакону одно - "Ваше преподобие".

Формы "Ваше преподобие", "Ваше высокопреподобие" в современном русском православном обиходе почти исчезли (не было их в допетровской Руси), их употребление указывает, скорее, на недоброжелательность, прикрываемую подчёркнутой официозностью. Единственный контекст, в котором они нормальны, - это в обращении от архиерея к священнику, тут подчёркнутая вежливость есть проявление смирения со стороны вышестоящего.

Когда же человек пишет священнику, с которым он достаточно близко знаком,- хотя и не настолько, чтобы звать его просто по имени, как очень близкого друга - он пишет: "Отче" (это звательный падеж от слова "отец"). Можно написать "Отче Якове", тут появляется оттенок лёгкой шутливости, как и в обращении "Батюшка". Нужно очень крепко подумать: в таких ли вы отношениях, чтобы эта лёгкая шутливость была уместна.

ОБРАЩЕНИЕ К ЕПИСКОПАМ

Духовенство делится на епископов и священников. Священники - помощники епископов. Обращение к епископам подчёркнуто почтительное. Для современного человека - слишком почтительное. Формы обращения к высшему духовенству сложились в Средние века, отражают очень архаичные представления о иерархизме. Впрочем, нормальные люди - и священники, и епископы, и миряне, к ним обращающиеся - понимают, что это формальность, которую лучше соблюдать, пока не изменилась сама атмосфера в Церкви, но которой не нужно придавать большого значения. Не нужно думать, что, если к Патриарху обращаются "Ваше Святейшество", то его считают святее Создателя. Такое понимание - это непонимание природы языка.

Итак, к патриарху при личной встрече обращаются "Ваше Святейшество". Можно добавить: "Ваше Святейшество, Святейший отец". Если атмосфера беседы достаточно интимная, можно ограничиться обращением "владыко". "Владыко, я бы хотел попросить..." Если атмосфера беседы не очень интимная, можно обращаться: "Владыко святый, нельзя ли спросить...". Именно "святый", а не "святой", и именно "владыко святый", а не "святый владыко", "святой владыко". Обращение - это словесный штамп, и менять этот штамп не следует.

К митрополитам и архиепископам при личной встрече обращаются "Ваше высокопреосвященство", к епископам "Ваше преосвященство".

Если Вы не обращаетесь к живому человеку, а говорите о нём (например, пишете информацию для газеты), то можно сказать: "Его преосвященство архиепископ Александр поехал...". "Архиепископ Австралийский Александр поехал". Некрасиво звучит: "Архиепископ Александр поехал". Так можно сказать только, если Вы в начале текста уже назвали полный титул.
Стоит помнить, что стили светской и церковной прессы различаются. В церковной прессе уместно называть епископа "преосвященный Александр", "владыка сказал", "владыка Александр сказал". В русской светской прессе это будет звучать так, словно православный журналист навязывает читателю свой этикет.

Если Вы обращаетесь к епископу письменно, то, даже если Вы не его подчинённый, вежливо на конверте или над текстом письма указать: "Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси Имяреку", "Высокопреосвященнейшему митрополиту Австралийскому...", "Преосвященнейшему епископу Содомскому...". А затем уже начать собственно текст письма обращением: "Ваше Святейшество", "Ваше Высокопреосвященство".

Внимание: существуют особые правила для обращения к епископу со стороны нижестоящего, подчинённого ему лица. Священник своему епископу (или епископу другой епархии, но той же Церкви) пишет более вежливо: "Его Преосвященству, Преосвященнейшему епископу (далее указывается кафедра этого епископа) имярек" от такого-то прошение (или рапорт, или другая какая-то бумага)". Затем уже идёт обращение: "Ваше Преосвященство". Допустимо даже написать:" Ваше Преосвященство, милостивейший архипастырь". Письмо к епископу священник или мирянин обычно заканчивает словами: "Остаюсь в надежде на Ваши архипастырские молитвы".

Все эти правила действительны только для России, даже среди русских, живущих в Западной Европе или в Америке, нормы уже несколько другие - обычно в сторону упрощения.

ЖЕСТЫ

Кроме слов, при личной встрече с православным духовенством возможны, даже обязательны, и жесты. Эта система тоже восходит к Средним векам, но это не повод её игнорировать - во всяком случае, для верующих людей. В России и эти нормы соблюдаются жёстче, чем в других странах. Если подчинённый патриарху священник, вызванный к нему в кабинет, совершит земной поклон, это будет вполне нормально. Но, конечно, возраст священника тоже имеет значение!

Вполне нормально заменить земной поклон поясным, символически обозначив прикосновение к земле опусканием вниз правой руки так, чтобы она коснулась пола или, во всяком случае, чтобы было видно, что Вы хотели бы коснуться пола, и сказать: "Благословите, преосвященнейший владыко", "владыко, благослови", "благослови, владыко". Последние две формулы - менее формальные и не всегда уместны.

При обращении к священнику кланяться не принято, а просто складывают ладони (правая поверх левой) и говорят: "Благословите", "благословите, отче", "батюшка, благословите". Священник совершает крестное знамение над Вами, и нужно поцеловать ему руку. Целуют руку и епископу после благословения.

Обычай целования руки обречён на исчезновение по мере европеизации - то есть, утверждения менее иерархических, экстериоризированных ("внешних") представлений о "чести" и достоинстве личности. На Западе и среди православных целование рук духовенству не очень принято.

В России пока обычай смягчается тем, что священник, дав благословение, трижды целуется с мирянином (а епископ может так же поцеловаться со священником). "Поцелуй" в данном случае, скорее, "ликовствование" - соприкосновение щеками, а не губами, да и соприкосновение может быть символическим, "воздушным". Здесь уже начинаются оттенки, связанные с отношениями между конкретными людьми, и эти оттенки усваиваются (а отчасти и формируются) по мере жизни с тем или иным человеком.

Справочник епископа Марка (Головкова) «Церковный этикет»,
Статья М.Кановской, сайт храма Успения Божией Матери.