АЛЁША

Алёша –   красивое и музыкальное русское   имя. О том, что это имя – богатырское, знают все дети России: русские и татары, буряты и якуты, нанайцы и эвенки, чукчи и коряки. О молодом человеке, камчадале, коряке Алёше   и будет мой  рассказ. Вынашивала   я его  с того самого дня, как познакомилась с этим позитивным, солнечным парнем, главное предназначение которого на Земле – сохранить традиции и обычаи своего маленького народа, рассказать об этом слушателям, тем, кто желает слушать.

Обратить внимание всего мира: мы есть, мы здесь живем, мы здесь жили всегда!  И в то же время, между строк его рассказа  я почувствовала по отдельным фрагментам повествующих предложений, что он себя ощущает – гражданином России. И ему это нравится. Он впитал   патриотические чувства  от родителей.   

Симпатия к парню возникла  с первой минуты его появления на импровизированной сцене. Он вышел в национальной одежде  с  большим бубном в руках. Его   сопровождала девушка-камчадалка в  корякском   костюме. И началось представление. Это были не  отдельные танцевальные движения.  Был самобытный  спектакль.
Каждый танец сопровождался кратким пояснением Алёши о характере танца, о его образах, о музыке и значении основных элементов танца. Танцоры также демонстрировали фрагменты  горлового пения.   Алёша оказался прекрасным музыкантом-исполнителем национальных мелодий. 

Танцы состоялись под музыкальное сопровождение Алёши, который одновременно  играл на большом бубне,  выполнял танцевальные движения, пел  и   обихаживал партнершу, слившуюся с его музыкой и его движениями.   Соединились  два сольных танца: мужской и женский. Девичий голос  птицы-чайки эхом разносился в окрестностях.   

Танцевальная площадка располагалась на вытоптанной    полянке около  чума, импровизированного под зимнее жилище коряков. Импровизированного потому, что, как нам после представления объяснил Алёша, в жизни такие чумы утеплялись более тщательно - для сохранения тепла внутри помещения на более долгий срок.

- А теперь я приглашаю отобедать лепёшками, которые я испеку на огне в чуме. К лепешкам будет чай, настоянный на травах. Я расскажу о наших национальных праздниках, обычаях и некоторых секретах приготовления национальных блюд.

Вообще-то эти лепёшки не были нашей национальной едой. Когда на полуострове появились первые русские геологи, то у них и научился наш народ печь эти маленькие лепёшки. Называем мы их лондорики. Это такое шуточное название. Тесто я при вас замешиваю  – в нем ничего особенного. Оно крутое,  его нужно   пальцами разминать на маленькие кусочки.

Все время, пока Алёша говорил, он что-то делал руками, комментируя   свои действия. Отложил в сторону готовое тесто со словами: «Пусть немного постоит».  Молодой человек развел в очаге посредине чума огонь. Чум тут же наполнился дымом.  Мы закашляли.

-Потерпите немного, сейчас дым уйдет, - показал он отверстие в центре чума.

И действительно, через несколько минут дым струйкой потянулся к отверстию – возникла тяга, а в чуме стало тепло. Мы расположились вокруг очага и наблюдали, как аппетитно пощелкивают в растительном масле румяные лондорики.  Алёша на правах хозяина наделил каждого лепёшечками собственного приготовления  и протянул одноразовые стаканчики с травяным отваром необычайного вкуса. Вот и  сюда пришла цивилизации: национальный напиток коряков мы пьем из одноразовых стаканчиков.

-Наша посуда раньше была из дерева. Когда мы хоронили своих близких, то клали деревянную посуду рядом с умершим  - и всё потом сгорало. Сейчас пользуемся алюминиевой посудой,  и чашки не сгорают. Но всё равно весь пепел и не сгоревшую посуду потом помещают в углубление вместе с пеплом и засыпают землей.

Вероятно, Алёша очень тяжело перенес расставание  с умершей несколько лет назад матерью, ибо его дальнейший рассказ  коснулся материнской темы неожиданно.  

- Она всегда работала. Умела выделывать шкуры для шитья разной одежды, - говорил Алёша, - для каждого вида одежды шкуры выделывают по-разному. Для детской одежды – такая работа особенная,  шкурки доводят до необычайной мягкости.

Он тут же предложил потрогать наощупь находившиеся в чуме предметы детской, женской, мужской одежды и даже примерить.

От примерки на себя понравившегося головного убора я, конечно же, как настоящая русская женщина, не отказалась. А, будучи человеком, знакомым с портняжным  делом,  увлекающаяся этим с юности, изучила и оценила ручную работу корякских женщин.

-Всё это сшила моя мама. На мне одежда, сшитая ее руками: все сшито из шкур, все швы выполнены вручную. Мама шила до последнего мгновения своей жизни. Последняя ее работа – костюм для отца. Мой отец - старейший коряк. Я задаю ему разные вопросы. Без его ответов  иногда не могу принять решение или что-то рассказать. Так и говорю другим: «Я спрошу у своего отца». Мой отец – уважаемый человек.  

-Самый главный наш праздник – халоло,  наступает осенью. Мы много поём, шумим и пляшем, ходим друг к другу в гости, готовим важные национальные блюда  только для этого праздника. Когда мы жили в чумах – это было   легко делать. Сейчас многие живут в городских квартирах. И нас не всегда понимают, почему мы шумим в это время. 

Об Алёше я ещё  напишу.   Может быть,  впереди нас ждет ещё одна встреча?

Г.А.Пысина.
2013 год, Камчатка.