Тридцать семь негидальских букв
Первый в мире букварь негидальского языка издан в Хабаровске На юбилейной V книжной выставке-ярмарке Хабаровского края представлен первый в мире Негидальский букварь (Њеғида букварь). Его презентация прошла в стенах Дальневосточной государственной научной библиотеки (ДВГНБ) в Хабаровске. - Всего в негидальской азбуке тридцать семь букв, пять из них не похожи на русские, - говорит редактор издательского дома «Частная коллекция» и издатель букваря Виктор Буря, представляя книгу. - Я, к сожалению, даже произнести их не могу. Надо быть, наверное, негидальцем, чтобы говорить на этом языке... Авторы учебного пособия «для не владеющих негидальским языком 1-го года обучения» (так написано в аннотации букваря): носитель языка и знаток негидальской культуры Дарья Надеина, учитель начальных классов и родного языка Антонина Казарова и автор проекта (экс-декан факультета народов Севера Дальневосточного государственного гуманитарного университета), кандидат филологических наук Дарья Берелтуева. Ответственным редактором издания выступил главный научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН доктор филологических наук Александр Певнов, который занимается изучением негидальского языка более 40 лет. Букварь издан по заказу министерства образования и науки Хабаровского края издательским домом «Частная коллекция» тиражом в 200 экземпляров. Все иллюстрации к нему выполнил китайский художник Хао Шоумин (Hao Shouming), заведующий кафедрой скульптуры факультета искусств и дизайна Государственного педагогического университета провинции Хэбэй (КНР). Известно, что Хао Шоумин прекрасно говорит по-русски, окончил Санкт-Петербургскую академию художеств им. И.Е. Репина и теперь продолжает учебу в Хабаровске, в педагогическом институте, на факультете искусств, рекламы и дизайна. Сейчас он работает в Китае, но скоро приедет сдавать экзамены в российский институт. Главный специалист отдела общего образования министерства образования и науки Хабаровского края и экс-вице-президент Ассоциации коренных малочисленных народов Севера края Виктория Ончукова подтвердила, что Негидальский букварь - ценное издание не только для Хабаровского края, России, но и для всего мирового сообщества. - Это действительно первый в мире букварь негидальского языка, - говорит Виктория Ончукова. - Представителей негидальской культуры в Хабаровском крае - около 500 человек. Негидальцы проживают компактно в селе Владимировка района им. Полина Осипенко Хабаровского края, на реке Амгунь. По ее словам, сегодня национальный (родной) язык коренных малочисленных народов изучается в 29 школах и 20 детских садах Хабаровского края. Около 2 тысяч детей изучают в крае семь родных языков: нивхский, нанайский, негидальский, ульчский, удэгейский, эвенский и эвенкийский. В крае созданы творческие группы, которые объединили учителей - носителей родных языков, специалистов в сфере образования и представителей науки в области родных языков для создания новых учебных пособий. В 2014 году вышла первая азбука по удэгейскому языку, рабочая тетрадь и учебное пособие для первого класса. Удэгейские детишки, проживающие в районе им. Лазо Хабаровского края, с интересом изучают свой язык. В 2015-2016 годах за счет краевого бюджета закуплена литература по эвенскому и эвенкийскому языкам. Дети Охотского, Аянского и Тугуро-Чумиканского районов края теперь используют эти книги, изучая язык и культуру своих предков. Большой интерес у учителей вызвало электронное учебное наглядное пособие по нанайскому языку, изданное в 2016 году, которое позволяет используя современные мультимедийные технологии и преподавать нанайский язык в школах. А в 2017 году лучшими педагогами Хабаровского края разработаны примерные учебные программы по преподаванию нанайского языка. Старший научный сотрудник ДВГНБ Ирина Филаткина рассказала, что появление первых букварей на языках коренных малочисленных народов Севера связано с миссионерской деятельностью Русской православной церкви. Так, епископ Камчатки, Якутии, Приамурья и Северной Америки, сподвижник губернатора Восточной Сибири Николая Муравьева-Амурского в освоении Дальнего Востока и просвещении коренных народов Иннокентий (Вениаминов) был составителем первого букваря на алеутском языке в 1836 году. Первый тунгусский букварь на эвенкийском языке подготовил русский миссионер, священник Стефан (Попов). Протоиерей Прокопий (Протодиаконов) в 1884 году написал гольдскую азбуку для обучения гольдских (нанайских) и гилякских (нивхских) детей по слуховому способу. А первый русский букварь для национальных школ был издан только в 1927 году. В ДВГНБ есть уникальный нанайский букварь - первая грамота, подготовленная ленинградским этнографом Ниной Липской-Вальронд. Книга вышла в 1928 году в Чите в издательстве «Книжное дело» (предшественник Дальгиза, а затем Хабаровского краевого книжного издательства). Ее иллюстратором стал художник-график, входивший в группу авангардистов под названием «Зелёная кошка» - Никтополеон Наумов. Липская-Вальронд разработала впервые нанайский алфавит на основе русской графики (кириллицы). Ирина Филаткина сказала, что негидальская письменность была создана только в 2009 году. Тогда же вышло электронное фонетическое справочное пособие по негидальскому языку (фонетическая программа со звучанием языка). Правда основу изучения языка еще в советское время заложила знаменитый лингвист-северовед, специалист по тунгусо-маньчжурским языкам Вера Цинциус (ученица Льва Штернберга, ленинградская школа). В 1926 году в составе Гарино-Амгунской экспедиции она целый год кочевала с негидальцами, а в 1934 года создала и написала негидальскую азбуку на латинском языке. В 30-х годах языки малых народов переводили на латинскую основу, но в 1937 года эта кампания - латинизация - была прекращена. В 1937 году все учебники на латинице языков малых народов СССР, изданные до 1936 года, были запрещены, а их авторы создатели-составители - репрессированы. Вера Цинциус прошла лагеря по ложному обвинению в контрреволюционной пропаганде среди студентов института. Сегодня ее буквами никто не пользуется. Но работа советских лингвистов не пропала даром. Спустя 90 лет после первой экспедиции к негидальцам - вышел первый букварь, по которому детей в школах будут учить родной грамоте. Все эти годы негидальский язык сохранялся лишь в устном-народном творчестве и переходил из поколения к поколению из уст в уста.
Пронякин Константин, член Союза журналистов России |