НА ЗАРУБЕЖНЫЕ СТРАНЫ
Геннадий Ведерников собрал воспоминания дикторов к годовщине начала радиоиновещания в Хабаровске ДЛЯ АМЕРИКАНЦЕВ В КОРЕЕ В апреле 1951 года Всесоюзному комитету радиовещания стало известно, что американские солдаты в Корее слушают советские радиопередачи, предназначенные для Соединенных Штатов. В связи с этим решили дополнительно ввести ежедневные программы на английском языке в часы, удобные для слушания в Корее. Ретрансляция этих передач была возложена на хабаровскую группу иновещания. В последующие два месяца комитет радиовещания получил из Кореи свыше 20 писем от американских солдат. Так как эти послания проходили военную цензуру, можно предположить, что их было намного больше и значительная часть весточек до адресата не доходила. В связи с этим летом 1951-го руководство Всесоюзного комитета радиовещания внесло на рассмотрение секретариата ЦК ВКП(б) следующие предложения: «Ввести ежедневные 30-минутные передачи на английском языке, рассчитанные на американских солдат в Корее, обеспечив многократное исполнение этих передач. Организовать группу по подготовке материалов для вышеуказанных передач в составе руководителя группы, двух комментаторов, двух редакторов, секретаря-машинистки и иномашинистки. Обязать Министерство связи СССР принять меры к организации ретрансляции дальневосточными радиостанциями передач на английском языке. Поручить Министерству иностранных дел СССР принять меры к получению через МИД Корейской Народной Демократической Республики заявлений американских военнопленных, текстов их выступлений по пхеньянскому радио, писем военнопленных и материалов комитетов защиты мира, созданных военнопленными. Поручить ТАСС через представительства в КНДР и КНР обеспечить комитет радиовещания материалами о настроениях и условиях содержания американских военнопленных». Однако, учитывая, что организация официальных советских радиопрограмм для американских войск могла быть истолкована руководством США как прямое вмешательство Советского Союза в ход войны в Корее, управление пропаганды и агитации ЦК ВКП(б) посчитало проведение таких радиопередач нецелесообразным и рекомендовало комитету радиовещания улучшить качество программ на Соединенные Штаты. Впрочем, уже в 1953 году руководство Всесоюзного радиокомитета поручило хабаровской группе начать самостоятельное вещание на английском языке, предназначенное в первую очередь для американских солдат в Корее. В это же время на испанском языке передавались передачи для радиослушателей Латинской Америки. ПЯТНАДЦАТЬ ЧАСОВЫХ ПРОГРАММ К 1956-му сотрудники главной редакции радиовещания на зарубежные страны из Хабаровска ежесуточно готовили 15 часовых программ: пять на китайском языке – для радиослушателей Китая и Юго-Восточной Азии, четыре на английском – для аудитории в США, три на японском – для жителей Страны восходящего солнца и две на корейском – для Кореи. 30-минутная передача готовилась для армян, проживавших за пределами Советского Союза, и такого же объема материал – для радиослушателей Вьетнама. Изучая историю иновещания, необходимо отметить старейших работников главной редакции радиовещания на зарубежные страны из Хабаровска – тех, кто стоял у ее истоков и работал в самые сложные начальные периоды. В течение полувека, почти с самого основания хабаровской группы, в редакции проработал Ко Сен Ман. Его голос звучал в эфире с августа 1948-го до конца 1990-х годов. За это время он прошел путь от рядового сотрудника до ведущего специалиста – диктора высшей квалификации, в совершенстве владеющего русским, корейским и японским языками. Ко Сен Ман был активным организатором радиовещания на корейском языке из Хабаровска. Благодаря его профессиональной подготовке и высокой эрудиции коллектив профильной редакции работал стабильно, оперативно информируя зарубежных радиослушателей о событиях, происходящих в СССР и на международной арене. За заслуги в области культуры и многолетнюю плодотворную работу в 1990 году Ко Сен Ман был удостоен медали «За трудовую доблесть», а 30 мая 1995-го ему присвоили почетное звание «Заслуженный работник культуры РФ». ЗНАКОМЫЕ ГОЛОСА С 1961 года в Хабаровской главной редакции работала Анна Игоревна Еременко. Ее голос был хорошо знаком миллионам радиослушателей в КНР, а также китайцам, проживавшим за пределами этого государства. В течение 27 лет вместе с супругой в иновещании трудился Константин Константинович Соколов. Родился он в Харбине. Его мать – русская, отец – японец. Школу окончил в Токио, работал в редакции журнала корректором и переводчиком. В 1956-м, после развода родителей, приехал в Советский Союз, где заново окончил среднюю школу. Первое время работал переводчиком во Владивостоке, затем преподавал японский язык в университете. С 1964 по 1991 год трудился в Хабаровской главной редакции иновещания. По праву одним из самых старейших работников иновещания в Хабаровске являлся Леонид Николаевич Панченко, проработавший здесь 43 года. С 1953 по 1957 год он был старшим инженером производственно-технического отдела (ПТО), с 1957 по 1972 год – его руководителем. В 1972-м Панченко утвердили начальником ПТО – заместителем главного редактора. В этой должности он трудился до самого ухода на пенсию в 1990 году. За время своей работы Леонид Николаевич в совершенстве овладел мастерством радиовещания на зарубежные страны, обстоятельно изучил радиотехническое оборудование, звукозаписывающую аппаратуру, технические средства связи. Более того, Панченко за годы труда стал высокопрофессиональным переводчиком с японского языка и знатоком истории и культуры Страны восходящего солнца. В течение многих лет в хабаровском иновещании трудились Кавагоэ Сироо, Аканума Хироси и Рю Хак Ку. В середине 1990-х Кавагоэ Сироо являлся специальным корреспондентом японской телерадиокомпании во Владивостоке. Аканума Хироси – главным редактором журнала «Российская женщина» на японском языке. Рю Хак Ку же был советником президента Республики Корея. На годы холодной войны пришелся пик вещания советского радио на зарубежные страны, в том числе и на Дальнем Востоке. Совершенствовалась техническая база, оттачивался профессионализм редакторского и дикторского состава, увеличивалась аудитория радиослушателей. Изучение истории радиовещания на зарубежные страны на Дальнем Востоке РСФСР (1946– 1956) позволяет сделать следующие выводы: Во-первых, с началом становления и своего развития вещание на зарубежные страны из Хабаровска прошло огромный путь от маленькой, строго засекреченной группы, не имевшей в своем распоряжении необходимого технического оборудования, до главной редакции радиовещания из Хабаровска РГРК «Голос России», обладающей самыми современными средствами связи. Во-вторых, за время существования хабаровского иновещания здесь работали замечательные люди, благодаря которым в главной редакции «Голоса России» из Хабаровска сложился дружный и сплоченный коллектив, почитающий традиции ветеранов профессии… В ночь с 31 марта на 1 апреля 2014 года передатчики «Голоса России», работавшие на средних и коротких волнах, были отключены. «Голос России» – самая первая и самая большая в мире иновещательная служба, начавшая свою деятельность 29 октября 1929-го, окончательно прекратила свое существование в эфире 10 ноября 2014 года, в 14:00. Теперь, в условиях санкций, СВО, мирового кризиса, вопрос донесения позиции России до зарубежной аудитории стал как никогда актуален…
Газета «Приамурские ведомости», № 08 (8397) - 2024 года г. Хабаровск |